Mehrsprachigkeit
In diesem Video lernst Du, wie Du die Mehrsprachigkeitsfunktion Deines Typo3 verwenden kannst, um Seiten zu übersetzen.
FAQ:
Muss ich beim Kopieren der Bühnen etwas genau beachten?
Zum befüllen einer Spracheseite haben Sie zwei Optionen.
1. Sie können der im Video gezeigten Logik folgen.
2. Sie können Bühnen unabhängig vom deutschen Inhalt auf die Sprachseite kopieren. Achten Sie hier allerdings darauf, dass Sie nur Bühnen innerhalb einer Sprache kopieren. Sprich nur bereits übersetzte Bühnen. Anders ausgeführt, kann es zu Bugs bei der Ausspielung führen.
Warum wird mir die anderssprachige Seite nicht angezeigt, obwohl ich auf das Auge geklickt habe?
Dies kann vorkommen, wenn Sie sich nicht über die anderssprachige URL in das Typo3 eingeloggt haben. Rufen Sie die Domain Ihrer Sprachseite auf (z.B. en.domain.com) und hängen Sie daran dann ein /typo3 an, um auf die richtige Seite zu gelangen.
Wie kann ich die Bildverortung im Typo3 übersetzen?
1. Klicken Sie in Ihrer Mediendatenbank bei dem jeweiligen Datensatz auf das "Zettel mit Weltkugel" Symbol. Dieses befindet sich links vom Bearbeiten-Stift. Es erscheint nun ein Symbol mit einer Länderflagge. Klicken Sie darauf.
2. Wählen Sie nun im aufgegangenen Fenster unter Land, Region und Stadt jeweils "Benutzerdefiniert" aus und geben Sie den jeweiligen fremdsprachigen Titel im Eingabefeld ein.
Werden beim Anlegen einer Übersetzung für die deutsche Seite die gesetzten Verlinkungen übernommen?
Ja. Wenn man per "copy" die Bühnen rüberkopiert von deutscher auf englischer Seite, wird der Link übernommen und der Link führt automatisch auf engl. Version (sofern das Linkziel übersetzt ist). Grund: im Link wird auf die ID der Seite verlinkt. Die Seiten ID bleibt im deutschen und englischen gleich. Hat man das Linkziel nicht / noch nicht übersetzt dann geht der Link nicht oder man landet auf einer 404 Seite. D.h. wenn man nicht den kompletten deutschen Sietenbaum übersetzt muss man prüfen, ob man ggf. auf der engl. Seite einige Teaser anpassen / anders verlinken muss. Was nicht automatisch ins Englische übernommen wird sind Ankerlinks - siehe dazu extra FAQ Eintrag.
Wie kann ich auf engl. Seite einen Ankerlink innerhalb der engl. Seite auf eine bestimmte Bühne setzen?
Die Möglichkeit, im Linkfenster auf Bühnen in anderen Sprachen zu
verlinken, gibt es bei TYPO3 leider nicht (ist aktuell ein Bug in TYPO3
selbst, sh.
https://forge.typo3.org/issues/88690). Wenn man per "copy" die Bühnen rüberkopiert von deutscher auf englischer Seite werden Ankerlinks auch nicht übernommen, da sich die ID der Bühne ändert / unterscheidet zw. deutscher und englischer Seite. Als Alternativlösung kann man sich den Ankerlink selbst "zusammenbauen", dazu benötigt man die ID der
engl. Bühne. Wenn man dann den Link im Linkfeld manuell bearbeitet,
kann man ein # plus die ID an den Link anhängen, siehe Abbildung:
Wie kann ich von engl. Seite auf die deutsche Seite verlinken?
Erstmal ginge dies als externer Link. Da sich externe Links aber nicht aktualisieren, sollte sich die URL der Zielseite ändern, wäre eher folgender Weg zu empfehlen:
Im Link-Fenster gibt es das Feld "Zusätzliche Link-Parameter", hier kann man über ein Parameter steuern, dass der Link auf eine bestimmte Sprachversion gehen soll:
der Link-Parameter lautet immer &L=X (siehe obige Abbildung) --> wobei X die ID der jeweiligen Sprache ist
0 = Standardsprache (i. d. R. deutsch)
1 = meist Englisch
etc.
Im Linkfeld wird mir unterhalb des Link dann der zusätzliche von mir gesetzte Parameter angezeigt:
Bei den Formularen gibt es 2 Möglichkeiten, diese zu übersetzen:
-
Bei einer 1 zu 1 Übersetzungen in der Listenansicht im Ordner in dem das
Formular gespeichert wurde über die Sprachflagge das Formular in der
Fremdsprache anlegen
- Falls es
sich nicht um eine 1 zu 1 Übersetzung handelt muss man beim neu angelegten
Formular sowie dessen Felder unter "Access" > "Language" die Sprache
auswählen.
Ergebnisliste des Plus Moduls - werden beim Anlegen von Übersetzungen die PlugIn Einstellungen der deutschen Seite übernommen?
Nein. Hat der Redakteur in der deutschen Seite im PlugIn der Ergebnisliste einzelne Datensätze oder Kategorien oder Merkmale vorbelegt, dann kann das Typo3 beim Anlegen
einer Übersetzung diese Einstellung nicht übernehmen.
Grund:
die übersetzen Datensätze sind neue / eigenständige Datensätze für die
PLUS Ausgaben und auch die Kategoriebäume und Merkmalbäume kommen neu /
übersetzt bei uns im Typo3 an. Nur eine Vorbelegung nach Orte übernimmt das Typo3, weil die nur in einer Sprache vorliegen bei uns.
D.h. man muss in englischer Seite die Auswahl bspw. von einzelnen Touren neu vornehmen.
Dabei ist zu beachten: im Plus Modul können bspw. in der englischen Seite nur Datensätze ausgegeben werden, die auf englisch in der Datenbank übersetzt worden sind.
destination.news - Wie übersetze ich Newsdatensätze bzw. Pressemeldungen?
Hierzu gibt es zwei Möglichkeiten.
1. Zunächst wird der News Sys-Folder übersetzt, also eine Übersetzung davon angelegt. Dies schaltet die Möglichkeit frei, bereits angelegte, deutsche Newsdatensätze zu übersetzen.
2. Alternativ kann man Newsdatensätze auch direkt auf / als englisch angelegen, ohne vorab einen deutschen Newsdatensatz anzulegen.